Citation
- 63 -
 ANNEXE V
 PROTOCOLE D'ACCORD ENTRE LE GOUVERNEMENT DE LA REPUBLIQUE
 RWANDAISE ET LE FRONT PATRIOTIQUE RWANDAIS SUR LE
 RAPATRIEMENT DES REFUGIES RWANDAIS ET LA REINSTALLATION DES
 PERSONNES DEPLACEES
 Le Gouvernement de la République Rwandaise, d'une
 part et le Front Patriotique Rwandais d'autre part;
 Conviennent
 rapatriement des
 des
 dispositions
 réfugiés rwandais
 personnes déplacées.
 et
 ci-dessous
 CHAPITRE I: DU RAPATRIEMENT DES REFUGIES RWANDAIS.
 SECTION 1: DU RETOUR ET DU RAPATRIEMENT VOLONTAIRES.
 Sous-section 1:
 sur
 le
 la réinstallation des
 Des principes de base.
 Article 1l:
 Le retour des réfugiés rwandais dans leur pays est
 un droit inaliénable et constitue un facteur de paix, d'unité et
 de réconciliation nationales.
 Article 2:
 ;
 Le retour est un acte libre de chaque réfugié.
 Tout réfugié rwandais qui souhaite regagner son pays
 le fera
 sans aucune condition préalable.- 64 -
 Chaque personne qui retourne est
 libre de
 s'installer dans n'importe quel lieu de son choix à l'intérieur
 du pays pour autant qu'elle n'empiète pas sur les droits
 d'autrui.
 Article 3:
 Pour l'installation des rapatriés, le Gouvernement
 Rwandais devra disponibiliser des terres non occupées aujourd'hui
 par les particuliers,
 après identification par la Commission de
 mise en oeuvre du rapatriement.
 La Commission aura la latitude de prospecter et de sélectionner
 des sites d'installation sans restriction sur le territoire
 national. Le choix des sites, leur occupation et l'exploitation
 agro-pastorale tiendront compte de la protection des espèces
 animales en voie de disparition,
 notamment le Gorille de
 montagne. Suivant les besoins de cette protection et des
 aménagements hydro-agricoles envisagés, des transferts de ces
 espèces dans des éco-systèmes compatibles sont recommandés.
 Article 4:
 Le droit à la propriété est un droit fondamental
 pour tous les Rwandais.
 Par conséquent,
 les réfugiés ont droit
 de rentrer en possession de leur propriété à leur retour.
 Les deux parties recommandent cependant qu'en vue
 de promouvoir l'harmonie sociale et la réconciliation nationale,
 les réfugiés qui ont quitté le pays il y a plus de 10 ans ne
 devraient pas réclamer leurs propriétés qui ont été occupées par
 d'autres individus. En compensation, le Gouvernement mettra
 leur disposition des terres et les aidera à se réinstaller.
 à
 Concernant les propriétés qui ont été occupées par
 l'Etat, le rapatrié a droit à une juste compensation de la part
 du Gouvernement.65 -
 Article S:
 Le
 repatriemer:
 Larmonieuse et détin!tfve.
 Art:cle
 davra
 viser
 une
 Insertion
 &
 la mutation économicue que
 Article 7:
 loi
 sur
 Il est admis le princiçe de la
 la nationalité
 Sous-section 2:
 Article 8:
 Le
 rwvandaise
 double naticnalité.
 La
 sera révisée à cet effet.
 Des
 bénéficiaires
 du
 programme
 retour et de rapatriement.
 programme
 de
 retour
 et
 s'adresse uniquement aux réfugiés rwandais.
 de
 de
 rapatriement
 Est réfugié rwandais,
 1. celui qui possède des documents du Haut Commissariat
 aux Réfugiés (HCR) attestant sa qualité de réfugié
 rwandais;
 2. tout Rwandais qui se déclare
 n'est pas enregistré au HCR;
 Sous-section 3:
 réfugié
 rwandais
 mais
 Des procédures du rapatriement.
 Article 9:
 Sur
 recommandation
 du
 Secrétariat
 d'Etat
 à
 la Réhabilitation et à l'Intégration Sociale, le Gouvernement de
 Transition à Base Elargie mettra sur pied une Commission dénommée
 Commission de mise en oeuvre du rapatriement,
 composée des
 Représentants du Gouvernement, du HCR, de
 et)des Réfugiés.
 @
 ae- (6 -
 Article 10:
 La
 Commission
 de
 mise
 en
 oeuvre
 du
 rapatriement aura pour mission générale de finaliser et de mettre
 en oeuvre un programme de rapatriement et de la réintégration des
 rapatriés.
 Elle sera concrètement chargée de:
 1. Mener
 une
 enquête
 2. Organiser un recensement et un enregistrement
 réfugiés avant leur rapatriement;
 3. Mener une campagne d'information et de sensibilisation
 réfugiés;
 aussi
 bien
 auprès
 socio-économique
 de
 la
 population
 auprès
 des
 qu'auprès de celle de l'intérieur du pays;
 4.
 Exécuter
 le
 travail
 d'identification
 des
 des
 réfugiés
 des
 sites
 d'installation et superviser la distribution des
 parcelles et la mise en place des infrastructures de
 base telles que les centres d'hébergement, les centres
 de santé, les centres d'enseignement, etc...
 5. Organiser le voyage en cas de besoin pour tous
 rapatriés ainsi que le transport de leurs biens;
 6. Superviser toutes formes d'assistance aux rapatriés
 telles
 que
 l'assistance
 alimentaire,
 l'outillage
 agricole,
 les
 domestiques,
 matériaux
 de
 construction,
 les semences, etc...
 les
 les
 biens
 Cette Commission pourra au besoin créer des
 Comités chargés de l'exécution de certaines de ces missions.
 Article 11:
 Pour le passage à la frontière, une liste de
 biens prohibés à l'exportation du pays d'asile et à l'importation
 au Rwanda sera préalablement communiquée aux candidats au
 rapatriement.
 Les biens et les avoirs des rapatriés autres
 que les marchandises seront exonérés de toutes taxes d'entrée et
 impôts ©
 “%e
 
 SeET -
 Les procédures de change seront communiquées
 aux rapatriés et facilitées par les autorités compétentes.
 Les
 conditions
 de
 contrôle
 douanier
 également précisées par le pays d'asile et le Rwanda.
 seront
 Le Secrétariat d'Etat à la Réhabilitation et
 à l'Intégration Sociale en coordination avec les Services de
 l'Immigration et Emigration prévoira aux postes frontaliers et
 à l'Aéroport international des facilités pour l'accueil des
 rapatriés ayant choisi de rentrer au Rwanda par
 moyens.
 Sous-section 4:
 leurs
 propres
 De l'assistance.
 Article 12:
 Le programme financier du rapatriement
 prévoira des centres de logements provisoires sur les sites
 d'installation en milieu rural ou en milieu urbain, dans des
 bâtiments existants ou à construire, à condition que ces derniers
 soient conçus de façon à être utilisés ultérieurement.
 d'une prise
 médical.
 en
 charge
 Les rapatriés bénéficieront à ce moment
 complète, y compris un premier suivi
 Article 13:
 dans
 Les rapatriés vivront
 des abris construits sur leurs parcelles,
 provisoirement
 mais recevront
 rapidement un lot de matériaux de construction qui leur permettra
 de se construire leurs maisons suivant le schéma d'aménagement
 de la Commission de mise en oeuvre du rapatriement.
 Article 14:
 A
 l'arrivée
 dans
 le
 pays,
 chaque
 rapatrié recevra une petite somme d'argent qui lui permettra de
 satisfaire certains besoins vitaux non couverts par le programme
 ;
 
 + ©»- 68
 Article 15:
 Assisté
 par
 la
 Communauté
 Internationale, le Gouvernement Rwandais assistera les rapatriés
 dans iles domaines suivants:
 1.
 Aide alimentaire;
 2. Biens domestiques;
 3. Outillage agricole;
 4. Matériaux de construction;
 5. Santé;
 6. Education.
 Ceux qui pourront regagner leurs milieux
 d'origine bénéficieront également de cette assistance.
 Article 16:
 au moins 15 mois.
 seront examinées.
 L'aide alimentaire sera assurée pendant
 À ce moment, les conditions de son maintien
 Article 17:,
 des
 biens
 de
 première
 Chaque famille rapatriée recevra
 nécessité
 cuisine et le matériel de couchage.
 tels
 que
 les
 ustensiles
 de
 Article 18:
 Le
 programme
 d'installation
 des
 rapatriés disponibilisera également un lot d'outillage agricole
 et des semences de préférence sélectionnées et adaptées à la
 région afin de permettre aux rapatriés agri-éleveurs de commencer
 les activités agricoles aussitôt que possible.
 Article 19:
 Le
 programme
 de
 rapatriement
 inclura
 également la fourniture de médicaments et équipements divers pour
 des centres de santé existants ou récemment créés.
 (À
 FN69 -
 aux
 groupes
 handicapés.
 Une attention particulière sera réservée
 vulnérables:
 femmes,
 enfants,
 vieillards
 et
 Article 20:
 Il sera mis sur pied un programme d'aide
 aux enfants admis dans le système éducatif qui permettra de
 couvrir
 les
 frais
 relatifs
 à
 leur
 scolarité,
 à
 l'achat
 d'uniformes
 scolaires.
 et
 du
 matériel
 scolaire
 pendant
 deux
 années
 Article 21:
 Ceux qui
 chacun de
 s'orienteront
 activités non-agricoles et qui ne pourront pas
 charge
 bénéficieront
 certains
 d'assistance ci-haut cités, spécialement:
 dans
 les
 se prendre en
 des
 programmes
 1. Le logement et l'assistance alimentaire pendant
 2. des biens de première
 six mois;
 nécessité
 tels que
 les
 ustensiles de cuisine et le matériel de couchage.
 Le Gouvernement
 Rwandais
 à
 travers
 le
 Ministère du Travail et des Affaires Sociales et le Secrétariat
 d'Etat à la Réhabilitation et à l'Intégration Sociale mettra en
 place des mécanismes d'orientation et
 d'emploi.
 Sous-section 5:
 de
 suivi
 des demandeurs
 Des modalités d'insertion.
 Article 22:
 Les rapatriés pourront bénéficier des projets de
 promotion de l'emploi au même titre que les résidents dans les
 Secteurs publics et privés.
 {
 
 2"
 =
 vTO -
 Article 23:
 Le Gouvernement rwandais entreprendra des négocia-
 tions avec les institutions internationales de financement dans
 le cadre du Programme d'Ajustement Structurel (PAS) en vue
 d'accroître les capacités d'absorption dans le Secteur Public.
 Cependant,
 certains
 domaines
 offrent
 déjà
 des
 possibilités de recrutement comme l'Enseignement, la Santé et les
 Services Judiciaires.
 Le rapatrié qui sera intégré dans le secteur
 public sera recruté à un grade déterminé en fonction de sa
 qualification et de son expérience professionnelle.
 Son recrutement ne sera soumis à aucune condition préalable autre
 que l'âge d'admission à l'emploi ou celui de la retraite.
 Article 24:
 Les rapatriés ayant souscrit à la Sécurité
 sociale au Rwanda peuvent réclamer leur dû en leur faveur ou en
 faveur de leurs ayant-droits.
 Concernant ceux qui ont cotisé à l'Etranger,
 le Gouvernement Rwandais négociera avec les pays concernés la
 compensation
 sociale.
 ou
 Je
 transfert
 de
 leurs
 frais
 de
 cotisation
 Article 25:
 Français
 ne
 peut
 La
 non
 connaissance
 constituer
 une
 entrave
 du
 au
 Kinyarwanda
 recrutement
 l'exercice de l'emploi dans les services publics.
 ou
 et
 du
 à
 Durant les trois premières années de travail
 à compter de la date d'engagement, le rapatrié utilisera les
 langues qu'il maîtrise le mieux et pourra suivre parallèlement
 des cours intensifs de Français ou de Kinyarwanda. Au bout de ces
 maintien ou non.
 |
 trois années, cette facilité sera réexaminée pour déterminer sonTL -
 linguistique
 ainsi
 A
 cet
 effet,
 un
 que
 es
 services
 d'interprétariat seront organisés
 après
 la mise
 en
 place
 du
 selon
 Gouvernement
 programme
 d'appui
 de
 traduction
 et
 les besoins,
 de
 aussitôt
 Transition
 à
 Base
 Elargié, grâce au financement prévu dans le Plan d'Action en
 faveur des rapatriés ou à d'autres types de financement.
 Article 26:
 Les Commissions d'Equivalence des diplômes
 déjà existantes comprendront des éléments compétents venant du
 milieu des rapatriés et accorderont une attention particulière
 à ce problème.
 Les
 diplômes
 et
 certificats
 interna-
 tionalement reconnus seront considérés comme valables pour les
 besoins de placement dans les institutions éducationnelles ou
 dans les emplois professionnels conformément aux règles et
 systèmes de classification de l'UNESCO.
 Article 27:
 L'accès à l'emploi ainsi que la création
 d'entreprises nouvelles dans le secteur privé ont été libéralisés
 dans
 le cadre du Programme d'Ajustement
 Structurel
 (PAS).
 Ils
 sont ouverts sans conditions aux rapatriés au même titre que les
 résidents.
 L'action
 du
 Gouvernement
 dans
 ce
 domaine
 consistera à redynamiser l'appui aux entreprises existantes, à
 favoriser les nouveaux investissements et à simplifier les
 formalités requises pour démarrer les activités dans le secteur
 privé. Le Plan d'Action comprendra également un fonds de
 crédit
 au
 rapatriés
 l'accès des
 garantie pour faciliter
 financier.
 Article 28:
 La
 Commission
 de
 Mise
 en
 Oeuvre
 du
 Rapatriement procédera à l'aménagement des sites d'installation.
 Ces sites seront dotés d'infrastructures socio-économiques de
 routes
 centres de santé, eau,
 base telles que les écoles,
 d'accès,
 * (À
 Fo- T2 -
 L'hanitat dans ces sites sera corçu sur le
 modèle de l'habitat groupé de type “villages” pour favoriser la
 création de pôles de développement en milieu rural et rompre avec
 le schéma traditionnel ae l'habitat d{spersé.
 Article 29:
 prévoira
 des
 Le programme de réintégration des rapatriés
 infrastructures
 Scolaires
 .supplérentaires,
 par
 agrandissement c'écoies existantes ou par création de nouveiles
 infrastructures, pour accueillir les enfants scclarisés rapatries
 ou en âge d'admission à l'école.
 Article 30:
 En vue d'effectuer une transition souple vers
 le système national sans que les enfants ne doivent interrompre
 leurs études et sans qu'ils subissent les effets adverses, un
 certain nombre de mesures devront être prises:
 1.
 Pendant la première année, l'enseignement devrait être
 dispensé
 dans
 la
 provenance.
 langue
 utilisée
 dans
 le
 pays
 ce
 2. Des
 cours
 (intensifs
 de
 français
 devraient
 être
 organisés dans
 les
 trois premiers mois pour les
 enseignants et élèves, spécialement pour les élèves du
 cycle supérieur du primaire et ceux de l'enseignement
 secondaire
 et
 supérieur
 en
 provenance
 des
 pays
 anglophones.
 3. Certains
 aspects
 de
 l'adaptation
 peuvent
 être
 facilités par le système de l'enseignement privé.
 4. Le Plan d'Action en faveur des réfugiés rwandais devra
 prendre
 en
 charge
 les
 élèves
 et
 étudiants
 fréquentant les deux dernières années terminales du
 primaire,
 du
 secondaire
 et
 du
 supérieur,
 qui
 souhaiteront terminer leurs études dans
 les pays
 d'accueil, pour autant que les systèmes d'enseignement
 dans
 lesquels
 ils
 Rwanda.
 Les certificats
 reconnus
 A
 diplômes,
 ont
 évolué diffèrent
 sanctionnant
 conformément
 au
 leurs
 système
 de
 celui
 études
 seront
 d'équivalence
 certificats,... suivi par l'UNESCO.
 _—
 5
 du
 des73 -
 Cependant, l'enseignement de l'écriture et
 de la lecture du Kinyarwanda devra bénéficier d'une attention
 spéciale, notamment à travers des leçons supplémentaires de mise
 â
 niveau
 qui
 assocleront
 également
 éprouvent des difficultés similaires.
 Sous-section 6:
 les
 enfants
 De la mise en oeuvre
 qlobal de rapatriement.
 du
 du
 crû
 qui
 projramme
 Article 31:
 Conformément au mandat leur donné lors
 Dar-Es-Salaam du 19 février 1991, le HCR et !'OUA
 dans les six (6) mois après la mise en place du
 de Transition à Base Elargie, une Table Ronde des
 Fonds destinée à financer les projets retenus dans
 du Sommet de
 organiseront
 Gouvernement
 Bailleurs de
 le Plan d'Action en faveur des réfugiés rwandais.
 financement
 internes,
 le
 En
 plus
 des
 autres
 sources
 de
 Gouvernement Rwandais fera également
 appel à la coopération bilatérale pour appuyer le Programme de
 Rapatriement.
 Article 32:
 L'exécution politique et administrative
 du Programme de Rapatriement sera supervisée par le Secrétariat
 d'Etat à la Réhabilitation et à l'Intégration Sociale;
 Pour l'exécution technique des divers
 aspects du Programme de Rapatriement,
 le Gouvernement Rwandais
 et le HCR feront. de préférence recours à des ONG de fiabilité
 reconnue et selon leurs spécialisations. Ainsi, une ou plusieurs
 ONG s'occuperont de l'aménagement,
 distribution de l'aide alimentaire.
 Sous-section 7:
 des constructions et de la
 Du calendrier du rapatriement.
 Article 33:
 s'installer sans
 faire dès
 (
 la
 ve
 Tous
 ceux
 qui
 ont
 les
 moyens
 recourir à l'assistance publique pourront
 signature de
 l'Accord de Paix.
 de
 leOTL -
 ;
 À cet effet, les Ambassades rwandaises
 délivreront des titres de voyage à tout réfugié rwandais qui
 souhaite se rapatrier.
 Article 34:
 Concernant
 le calendrier suivant est envisagé:
 1.
 le rapatriement en groupe,
 Dans les six (6) mois suivant la mise en place du
 Gouvernement de Transition à Base Elargie, le HCR et
 l'OUA organiseront
 une
 Table
 Ronde des
 Bailleurs
 de
 fonds sur le financement du Programme de Rapatriement.
 2.
 Dans
 les
 six
 (6)
 mois
 suivant
 la mise
 en place du
 Gouvernement de Transition à Base Elargie, les Accords
 tripartites entre le Rwanda, le HCR et chaque pays de
 la région
 concerné
 questions relatives
 rwandais.
 3.
 auront été conclus
 au rapatriement des
 sur les
 réfugiés
 Dans les six (6) mcis après sa mise en place, le
 Gouvernement de Transition à Base Elargie débutera les
 opérations de préparation des Sites d'Installation.
 4.
 Dans les neuf
 (9) mois suivant la mise en place de ce
 même
 Gouvernement,
 le
 premier
 rapatriement en groupe commencera.
 SECTION 2:
 AUTRE SOLUTION DE
 DANS LE PAYS D'ACCUEIL.
 contingent
 de
 _ETABLISSEMENT
 Article 35:
 adoptera
 et
 bilatéraux,
 mettra
 des
 Le Gouvernement de Transition à Base Elargie
 en
 oeuvre,
 y
 compris
 mesures de protection des
 par
 voie
 d'accords
 Rwandais qui
 auront
 choisi de se fixer en tant qu'émigrés dans leur pays d'accueil.
 Ces émigrés jouissent pleinement des mêmes
 droits que tous les autres citoyens rwandais.
 +- T5 -
 CHAPITRE II: DU RETOUR DES DEPLACES DE GUERRE ET DES TROUBLES
 SOCIAUX.
 SECTION 1: Des mesures préparatoires.
 Article 36:
 Le retour organisé des déplacés de
 querre et des déplacés des troubles sociaux se fera après la mise
 en place des mesures préparatoires suivantes:
 1. Déploiement de la force internationale neutre;
 2. Désengagement des forces dans les zones de combat;
 3. Mise en place du Gouvernement de Transition à Base
 4. Déminage des zones de combat;
 5. Planification et
 humanitaire
 en
 indispensables.
 Elargie;
 SECTION 2:
 disponibilisation de l'assistance
 ce
 qui
 concerne
 les
 services
 De l'administration et de
 zones de combat.
 la sécurité dans
 les
 Article 37:
 Les entités administratives existantes avant
 la guerre seront reconstituées.
 Article 38:
 Les
 services
 socio-économiques
 existants
 avant la guerre, notamment dans les domaines de l'enseignement,
 de la santé,
 de la justice,
 de la jeunesse,
 du commerce et de
 l'agriculture
 et
 élevage
 établis
 au
 niveau
 des
 entités
 administratives de ces zones reprendront leurs activités.
 €
 (+ ©
 —
 ss
 “gr76
 Article 39:
 Le Gouvernement de Transition à Base Elargie
 déterminera les mécanismes de mise en piace des autorités locales
 dans ces zones.
 Article 40:
 Le déminage des
 zones
 sera effectué par la
 Force Internationale Neutre en collaboration avec le Haut Conseil
 de Commandement de l'Armée.
 Article di:
 La sécurité sera assurée par la police
 locale, dotée de moyens appropriés et aidée, en cas de besoin,
 par la Gendarmerie Nationale.
 SECTION 3:
 De l'assistance humanitaire.
 Article 42:
 Les aides humanitaires seront distribuées par
 le Secrétariat d'Etat à la Réhabilitation et à l'Intégration
 Sociale, aidé par les organisations humanitaires.
 Article 43:
 L'aide humanitaire consistera en:
 1.
 2. Aide alimentaire;
 Biens domestiques ;
 4
 5.
 6. Matériaux de construction ;
 Soins de santé et médicaments;
 Education (matériel scolaine,
 3.
 7.
 8.
 9.
 10.
 Outillage agricole;
 scolaires pendant deux ans);
 uniforme,
 frais
 Déplacement Jusqu'au lieu du retour pour ceux qui
 ne peuvent pas l‘assurer eux-mêmes ;
 Frais de main d'oeuvre lors de la construction
 des habitations;
 Semences ;
 Installation des abris provisoires sur le lieu du
 retour.TT
 SECTION 4:
 Du calendrier et des modalités de retour.
 Article 44:
 Dès que les mesures préparatoires énoncées
 à l'article 36 du présent Protocole seront mises en place, le
 Gouvernement
 de
 Transition
 à
 Base
 Elargie
 donnera
 les
 instructions pour le retour des déplacés.
 Article 45:
 déplacés de guerre
 Dans la mesure du possible, le retour des
 dans leurs biens sera coordonné avec celui
 des réfugiés qui ont quitté le pays durant la guerre ainsi que
 celui des déplacés des troubles sociaux.
 D- 78 -
 Fait à Arusha, le 9ème jour du mois de juin 1993, en Français et
 en Anglais, le texte original étant celui rédigé en Français.
 a,
 Pour le Gouvernement de la
 République Rwandaise
 Pour le Front Patriotique
 Rwandais
 NDASINGWA Landoaid
 Ministre du Travail et
 Membre du Comité Exécuti
 des Affaires Sociales.
 et Commissaire à l‘Informa-
 tion et Documentation.
 En présence du Représentant du Facilitateur
 (La République Unie de Tanzanie)
 Ami R. MPUNGWE
 Ambassadeur
 Ministère des Affaires Etrangères et de
 la Coopération Internationale.
 En présence du Représentant
 du Président en exercice
 En présence du Représentant
 du Secrétaire Général
 de l'OUA
 La
 Papa Louis FALL
 Ambassadeur du Sénégal en
 Ethiopie et en Tanzanie et
 Représentant auprès de l'OUA.
 QG
 RANÉA — A
 .
 PU E
 Dr. C
 crétaire Général Adjoint
 chargé des Affaires
 Politiques.
 pr